Alex | ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν και οι μετ αυτου
|
ASV | But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was hungry, and they that were with him;
|
BE | But he said to them, Have you no knowledge of what David did when he had need of food, and those who were with him?
|
Byz | ο δε ειπεν αυτοις ουκ ανεγνωτε τι εποιησεν δαυιδ οτε επεινασεν αυτοσ και οι μετ αυτου
|
Darby | But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, and they that were with him?
|
ELB05 | Er aber sprach zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und die bei ihm waren hungerte?
|
LSG | Mais Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David, lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܩܪܝܬܘܢ ܡܢܐ ܥܒܕ ܕܘܝܕ ܟܕ ܟܦܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܥܡܗ ܀
|
Sch | Er aber sagte zu ihnen: Habt ihr nicht gelesen, was David tat, als ihn und seine Gefährten hungerte?
|
Web | But he said to them, Have ye not read what David did when he was hungry, and they that were with him;
|
Weym | "Have you never read," He replied, "what David did when he and his men were hungry?
|